kaip pasakyti ministras pirmininkas ispaniškai


Atsakymas 1:

„Kodėl ispanų kalba ministras pirmininkas vadinamas„ prezidentu “, kaip ir prezidentas?“

Turite būti šiek tiek atsargūs ir atsiminti, kad pažodinė šių terminų reikšmė ir šiuolaikiniai įpročiai kiekvienoje kalboje yra šiek tiek skirtingi.

Terminas „ministras“ kilęs iš žmonių, išrinktų kaip karaliaus patarėjai ir patarėjai. „Pirmasis ministras“ arba „ministras pirmininkas“ buvo prestižo vieta - žmogus, kuris labiausiai turi karaliaus ausį. Terminas „prezidentas“ reiškia išrinktąjį, kuris pirmininkauja ar pirmininkauja kuriai nors grupei ar posėdžiui. Nė vienas iš jų nereiškia vadovo sąvokos.

Britų atveju, kai monarchija prarado valdžią, ministrai vis dažniau pradėjo valdyti valdžią be tiesioginio karaliaus sutikimo ir galiausiai ministras pirmininkas tapo faktiškai vyriausiuoju vadovu. (Atminkite, kad tai įvyko niekada iš tikrųjų nekodifikavus jokioje rašytinėje konstitucijoje.) Jungtinių Valstijų atveju autoriai nesutiko su bet kokiu terminu, kuris tiesiogiai reiškė, kad vyriausybės vadovui yra suteikta per didelė atsakomybė, todėl jie vartojo terminą „prezidentas“. teigti, kad šis asmuo atliko koordinatoriaus vaidmenį, tačiau neturėjo absoliučios valdžios. Realybėje, be abejo, šiandien JAV prezidentas turi kur kas daugiau autoriteto, nei ketino tėvai steigėjai.

Specifinė šių terminų raida angliškai kalbančiose šalyse šiek tiek skyrėsi nuo kai kurių kitų kalbų. Tai nereiškia, kad kas nors yra neteisingas per se.


Atsakymas 2:

Mes, ispanai, dažniausiai tą patį klausimą užduodame anglakalbiams žmonėms.

Mums labai keista klausytis „Ispanijos ministro pirmininko“ anglų kalba. Žinoma, įprasta, kad angliškai prezidentą vadinate tik tada, kai jis / ji eina valstybės vadovą; bet ši taisyklė netaikoma ispanų kalbai. Niekada neturėjome „Primer Ministro“. Tiesą sakant, net kai Ispanija buvo respublika (1931–1936 / 1939 m.), Mes turėjome ir „Presidente de la República“, ir „Presidente del Gobierno“.

Taip yra dėl politinės tradicijos. Vyriausybės prezidento vardas siekia XIX amžių, ir mes (beveik) visada taip išlaikėme. Štai kodėl mes jį vadiname „prezidentu“, trumpai tariant, net jei tai tas pats, kas ministras pirmininkas.

Kodėl pirmiausia buvo teikiama pirmenybė Vyriausybės pirmininkui, o ne ministrui pirmininkui? Nežinau, bet tai visiškai nesvarbu. Tai mūsų istorijos dalis.


Atsakymas 3:

Ispanijos vyriausybės vadovas vadinamas prezidentu del Gobierno (vyriausybės prezidentu), o ne tik prezidentu, nebent jis būtų adresuotas: Señor Presidente arba Señora Presidenta, ir tikrai ne prezidente de España. Kiekvieno autonominio parlamento vadovas taip pat yra prezidentas: „Presidenta de la Comunidad de Madrid“ (kadangi pareigas šiuo metu eina moteris), „Presidente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha“, „Presidente del Gobierno de Aragón“ ir kt. išskyrus Baskų parlamento pirmininką, kuriam priklauso Lendakari vardas.

„Presidente del Gobierno“ yra išverstas į anglų kalbą kaip ministras pirmininkas, nes tai techniškai yra panaši tarnyba, valstybės vadovas yra valdantysis monarchas. Kitų šalių ministrai pirmininkai išversti į ispanų kalbą kaip pirmininko ministras. „Primera Ministra del Reino Unido“, „Primer Ministro de Francia“.

Nėra taip, kad ispanai nežino skirtumo tarp prezidento ir ministro pirmininko, jie paprasčiausiai naudoja kitokį titulą, kaip ir „Infante“ bei „Infanta“ karališkiesiems princams ir princesėms, išskyrus įpėdinį.


Atsakymas 4:

Vyriausybės vadovas (vyriausiasis vykdomosios valdžios pareigūnas) skirtingose ​​šalyse gauna skirtingus vardus.

„Premjeras“ yra įprastas variantas, bet ne vienintelis. Ispanijoje ir kai kuriose kitose šalyse (žr. Toliau) jis (ji) tradiciškai vadinamas „presidente del gobierno“ (Vyriausybės pirmininku), neoficialioje kalboje dažnai sutrumpintas iki tiesiog „prezidento“: Juk jis pirmininkauja ministrų kabineto posėdžiams.

Jis nėra „Ispanijos prezidentas“: jo nėra. Tai tik kitas ministro pirmininko vardas, be kitų reikšmingų skirtumų.

Tai visiškai nesusiję su respublika ar ne. Pavyzdžiui, Italijoje, kur yra prezidentas (... Respublikos, jis yra valstybės vadovas), „ministras pirmininkas“ yra žinomas kaip „Presidente del Consiglio dei ministri“, labai panašiai kaip tradicinis ispanų terminas.


Atsakymas 5:

Kiek žinau, „Presidente“, kalbant apie ministrą pirmininką, vartojamas tik Ispanijoje, kur ministras pirmininkas oficialiai vadinamas „Vyriausybės pirmininku“ (Presidente del Gobierno). Visos kitos ispanakalbės šalys yra prezidentinės respublikos, todėl neturi ministrų pirmininkų.

Tačiau ispanų kalboje ministro pirmininko terminas yra ministras ministras (pažodžiui „pirmasis ministras“) ir vartojamas visose kitose įstaigose, kuriose yra ministras pirmininkas, išskyrus nominalias išimtis Vokietijai („kancleriui / Kanzleriui“). Italija (kur ministras pirmininkas dar vadinamas Presidente del Gobierno).


Atsakymas 6:

Ministras pirmininkas ispaniškai vadinamas ministru pirmininku. Tai neturėtų būti prezidentas.

Prezidentas yra valstybių, žinomų kaip Respublika, valstybės vadovas. Jei tai būtų monarchija, valstybės vadovas būtų karalius ar karalienė, o ministras pirmininkas būtų atsakingas už valdymą. Prezidentas būtų tik Respublikoje, o ministras pirmininkas egzistuotų monarchijos sąlygomis.


Atsakymas 7:

Ispanų kalba prezidentas yra „Presidente“, o ministras pirmininkas - „Primer Ministro“