kaip greitai pasakyti prancūziškai


Atsakymas 1:

Sakyčiau, kad ne manevruoti reikia kalbėti greičiau. Tai iš tikrųjų ateina tik su laiku ir praktika. Štai kodėl kalbos mokymasis kartais gali būti toks varginantis, nes nėra „greito ir lengvo atsakymo“ į sklandų kalbėjimą, nepaisant to, ką daugelis kalbų mokančių įmonių žada skelbimuose. Kai prancūzas klausosi jūsų, kalbate angliškai, jis tikriausiai mano, kad ir jūs kalbate itin greitai. Taip yra tik todėl, kad kalba jiems nepažįstama, tiesiog tai, kaip prancūzų kalba (manau, kad jums) yra šiek tiek nepažįstama. Tiesą sakant, jie tikriausiai kalba gana įprastu ritmu, ir tai skamba greitai, nes mes pradedame mokytis kalbos pradėti lėčiau.

Sakyčiau, kad kuo daugiau laiko praleisi susipažindamas su kalbos garsais, ritmu ir ritmais, tuo geriau suprasi, kas skamba gerai, o kas ne, ir tai pradės formuoti tavo pačių kalbėjimo praktiką taip pat. Prancūzų kalba turi balses ir kai kuriuos priebalsius, kurių nėra anglų kalba, ir atvirkščiai. Kadangi fonologija taip kardinaliai skiriasi, negaliu pabrėžti, kaip svarbu būti kantriam sau mokantis šios kalbos.

Be to, kad kalbama, geriausia aplinkos praktika yra panardinimas. Tai, žinoma, ne visada įmanoma, bet kuo labiau priartėti prie visapusiškos aplinkos bus nepaprastai naudinga. Jei žinote kokių nors prancūziškai kalbančių, praleiskite šiek tiek laiko su jais. Tai supažindins jūsų smegenis su kalbos fonologija ir laikui bėgant, atlikdami pakankamai praktikos, pastebėsite, kad jūsų kalba tai labiau atspindi kiekvieną kartą, kai kalbate.

Dabar čia yra griežta tiesa. Nebent jūs užaugote laisvai kalbėdami dviem skirtingomis kalbomis, nuo pat mažens ar dešimtmečius praleidę kalbėdami, mažai tikėtina, kad kada nors galėsite kalbėti ta pačia kadencija, ritmu ir tarimu kaip kalbantis gimtąja kalba. O jei nuoširdžiai, tai visiškai nesvarbu. Kaip žmogus, gyvenęs ir dirbęs Prancūzijoje ir turintis visą profesinę kalbą, man vis tiek atrodo, kad kai kuriuos žodžius lengviau ištarti nei kitus. Gyvendami Prancūzijoje, žmonės dažnai girdėdavo mano akcentą ir spėdavo, kad esu anglas ar amerikietis, ir tik porą kartų kažkas man pasakė, kad mane supainiojo su prancūzu. Tai, be abejo, privertė mane didžiuotis, bet, tiesą sakant, per daug nesigilinu į beveik gimtosios kalbos tarimą. Kaip jūs puikiai suprantate žmones, kurie laisvai kalba angliškai su nedideliu akcentu, prancūzai puikiai supras tą, kuris, kaip ir aš, laisvai kalba prancūziškai su nedideliu akcentu.

Tačiau iš gerosios pusės galiu asmeniškai patvirtinti, kad bėgant metams jūs būsite nustebinti, kiek toli pasiekėte. Kai pradėjau mokytis prancūzų kalbos vidurinėje mokykloje, niekada neįsivaizdavau, kad galėsiu kalbėtis su draugais prancūzais taip, kaip šiandien. Ir praktiškai neturint supratimo problemų. Man praėjo maždaug devyneri metai, kai pradėjau mokytis prancūzų kalbos, ir pradėjau mokėti iš viso gal du ar tris žodžius. Turėdami pakankamai ekspozicijos, praktikos ir kantrybės, galėsite laisvai kalbėti su prancūzais bet kokioje situacijoje.

Visų pirma, pirmenybę teikite tikslumui, o ne greičiui. Galite kalbėti greičiau nei bet kuris kada nors gimęs prancūzas, tačiau jei net įprastu greičiu neturite prasmės, jie neturi vilties jus suprasti. Tikslumas yra daug svarbesnis nei greitis.


Atsakymas 2:

Žmonės gali sakyti „o tu manai, kad tai greita, nes tau nesvetima kalba, visi greitai kalba savo kalba“. (Vis dėlto tai nėra visiškai neteisinga) Pirmiausia jiems reikia sutikti, kad kiekviena kalba turi savo tempą. Galite tai stebėti bandydami klausytis daugelio gimtąja kalba kalbų, apie kurias net neįsivaizduojate. Man italų ir korėjiečių kalbos yra lėtos, ispanų ir anglų kalbos yra taip, prancūzų ir portugalų - greičiau. (Tai taip pat priklauso nuo situacijos ir nuo žmogaus, pavyzdžiui, jei esate piktas ar susijaudinęs, jūs nekalbate lėtai, net jei jūsų kalba yra lėtesnė.) Tačiau tarkime, kad įrašai 100 žmonių iš kiekviena skirtinga šalis, atsainiai kalbėdama gimtąja kalba ir stebėdama žingsnius. Žinoma, bus skirtingi tempai skirtingomis kalbomis. Tai yra, mes galime daryti apibendrinimus, net jei tai priklauso nuo konteksto ir individų. Taigi, grįžkime prie prancūzų kalbos. Taip, jie kalba sušikti greitai ir taip, jie netaps lėčiau, net jei reikalausite 5-ojo karto kalbėti lėčiau, nes jie nemoka kalbėti lėtai, nebent jūs priverstumėte juos kalbėti angliškai.


Atsakymas 3:

Man patinka atlikti keletą pratimų:

Pirmiausia perskaitykite daugybę prancūziškų dalykų, kad jūsų smegenys prisipildytų prancūziškos sintaksės.

Tada pabandykite Galvoti prancūziškai. Jei galvojate apie ką nors savo kalba, pabandykite tą patį galvoti prancūziškais žodžiais. Po treniruotės prancūzų kalba bus pirmoji.

Kai esi vienas, galvok garsiai prancūziškai. Pasikalbėk su savimi. Apibūdinkite tai, ką matote. Stenkitės kiekvieną kartą kalbėti greičiau. Padaryk tai natūralu.

Kitas naudingas pratimas yra pakartoti sakinius iš filmų ar vaizdo įrašų tokiu pačiu greičiu ir tarimu. Itin atidžiai klausykitės, kokios žodžių dalys yra beveik negirdimos ir kur akcentuojamos. Ir kartokite, kol nuskambėsite panašiai. Taip pat galite tai pastebėti mintyse kalbėdami su prancūzais.

Tikiuosi tai padės :)


Atsakymas 4:

Bet koks kalbėjimas pradedantiesiems skamba „ypač greitai“. Pavyzdžiui, man patinka kurti mp3 iš man patinkančių „YouTube“ vaizdo įrašų ir jų klausytis. Pradžioje tai skamba „greitai“, bet kuo daugiau klausai, tuo labiau „lėtėja“

Apie kalbėjimą: gerai pradžioje kalbėsite lėtai. Kodėl? Nes jei bandysite kalbėti greičiau, nei manote, gausite ilgas pauzes ir visus tuos „ummm“, „hmmm“ ir kt. Tačiau praktika daro tobulą.

Kai klausaisi: susikoncentruok ties ausimis

Kai kalbate: susikoncentruokite ties burna, liežuvio lūpomis. Pajuskite, kaip jie juda ir keičia padėtį

Pirmiausia išbandykite savo gimtąja kalba.


Atsakymas 5:

Aš paprastai pastebėjau, kad kai vietinis frankofonas susidurs su ne frankofonu, kuris mokosi prancūzų kalbos ir stengiasi padaryti viską, ką gali aukšto pradedančiojo / vidutinio lygio lygmeniu, jie padarys leidimus ir nemažai sulėtins greitį. Daugelis mieliau sulėtins tempą, nei bandys bendrauti angliškai, o tai gali būti ne ką geresnė už jūsų prancūzų kalbą.

Siūlyčiau, kol nepasieksite aukštesnio (C1) lygio, aiškus ir tikslus bendravimas bus daug svarbesnis nei greitis.


Atsakymas 6:

Kiekvienas kalba greitai savo kalba, mes tiesiog nepastebime. Aišku, rašome tarpais tarp žodžių, bet taip nekalbame. Nesąmoningai viską sutriname.

Išbandžiau tą patį dalyką, apie kurį kalbate - kalbėdamas su kadencija ir sklandumu, kurį girdėjau iš prancūzų. Manau, maniau, kad tai bus įspūdinga ar pamalonins mane frankofonams. Kolega prancūzas galiausiai pasakė: „Kodėl tu taip kalbi? Lėčiau." Negalite aukoti aiškumo dėl greičio, jis tiesiog sumanomas ir nenatūralus. Tai buvo palengvinimas patogiai kalbėti prancūziškai valdomu ritmu, kad neatsirastų reikalo būti „prancūziškesniu“.


Atsakymas 7:

Nemanau, kad turėtumėte dėl to jaudintis. Tiesiog daryk viską, kad tave suprastų. Jei kalbate su gimtąja prancūzų kalba, visada galite paprašyti jų pakartoti arba sulėtinti greitį - „parle doucement s'il te pinti“ - jie neprieštaraus ir daugeliu atvejų padarys viską, kad jums padėtų. …


Atsakymas 8:

Nemanau. Kai klausausi žmonių, kalbančių angliškai, kai kurie kalba per greitai (daugiausia laiko man), kai kurie kalba savitai, o kiti murma. Tas pats ir prancūzams, kai jie kalba savo gimtąja kalba. Aš esu prancūzas, bet kartais man gali kilti problemų dėl to, kad žmonės kalba per greitai (jie neleidžia tau kvėpuoti ir suprasti) arba murma, nes mano, kad kitas gali suprasti, ką sako. Taigi tai nėra būdinga prancūzų kalbai. Šis jausmas padidėja, kai mokymosi procese kalbama apie kalbą.